dimanche 9 mars 2008

N°18: how would you translate " pauvre con" in english?...

Titre très peu en rapport avec la suite, mais ça me plaisait bien!

Vendredi, grâce à la super organisation locale, nous avions des japonais ( deux éminents professeurs de l'université de Tokyo et leur poulain, euh, doctorant, ça fait plus chic) au boulot.
Mais vendredi, il a aussi neigé sur Vizzavona, bloquant le col pour tout bastiais normalement constitué ( le chasse neige passe tous les quarts d'heure, mais bon...).
Quel lien?
Ben, l'interprète.
Il était bêtement à Bastia avec les japonais la veille et n'a pas pu passer le col le matin ( bon, les japonais, on leur avait pas expliqué, alors ils sont venus, ils ont trouvé qu'il y avait de la neige, mais bon, pas plus que chez eux...).
Donc nos trois nippons ont débarqué, ne parlant ni corse, ni français. Et personne ne parlant anglais...sauf un professeur de Tokyo ...et moi.
Donc, j'ai expliqué le PDRC ( programme de développement régional corse), l'agriculture, les spécificités,...tout en "would be english", en essayant de me souvenir de tout le vocabulaire que je n'ai pas utilisé depuis longtemps ( far far away, pour ceux qui lisent Shreck dans le texte), rapport à ce que Jane Austen parle peu de breeding, stock, dairy cattle et autres joyeusetés.
Et le grand moment de solitude est arrivé quand il a fallu parler de l'élevage ovin: le trou, le blanc, comment ça peut s'appeler en anglais... Donc les japonais ont le sens de l'humour ( et un vocabulaire aussi pauvre que le mien): " the mother of the lamb breeding", c'était pas mal trouvé.
Et au bout de 2 heures, ils ont posé la question qui tue: "et donc, c'est comme ça partout en France?"
Euh, ben non, on pensait que c'était pour ça que vous veniez, nous, on est une expérience. Personne ne fait comme nous ailleurs on the earth. Les autres, ils voudraient bien, mais ils ont pas nos moyens, notre cerveau, nos idées...je m'emballe, je m'emballe.
Et le nippon, pour conclure: " et vous comptez repartir sur le continent?...". Sont perspicaces et manquent pas d'humour.
Allez, je me mets aux kanji et la suite au prochain numéro...

3 commentaires:

wayne99 a dit…

you mothafucka!

emma a dit…

Non, mais bah, bah black sheep, ça l'aurait peut être fait!

wayne99 a dit…

Alors attention, on n'a plus le droit de chanter bah bah black sheep, ca n'est pas politiquement correct! Donc maintenant ca doit etre "bah bah raimbow sheep"... Je me vois beaucoup expliquer a mon monstre ce que c'est un "rainbow sheep"...